Officials say this all started out as a robbery at Manhattan Trust, but has turned into this hostage situation.
Sappiamo solo che tutto è nato da una rapina alla Manhattan Trust, ma si è trasformato in un sequestro di ostaggi.
Our grief has turned to anger and our anger to resolution.
Il nostro dolore si e' trasformato in rabbia e la nostra rabbia si e' trasformata in fermezza.
A great day this has turned out to be.
Ah, la giornata non poteva andare meglio!
Sir, someone has turned on the Asgard core.
Signore, qualcuno attivò il nucleo Asgard.
Your mind has turned against itself.
La sua mente si è rivoltata contro se stessa!
All we know at this point is what was supposed to be a painless execution has turned into something out of a horror film.
Tutto quello che sappiamo per ora e' che quella che doveva essere un'esecuzione indolore si e' trasformata in un film dell'orrore.
What started out as a classic horror film has turned into something more of a tragedy.
Quello che era iniziato come un film horror si e' trasformato in una tragedia.
Your presence in her life has turned it into what it is today.
La tua presenza nella sua vita l'ha fatta diventare quella che è oggi.
It looks like our carriage has turned back into a pumpkin, Harold.
Sembra che la nostra carrozza sia ritornata ad essere una zucca, Harold.
The Count has turned Starling into a city of junkies.
Il Conte ha trasformato Starling in una citta' di drogati.
You see what he has turned me into.
hai visto in cosa mi ha trasformata.
That miracle drug of yours has turned him into monster.
Quella tua droga miracolosa lo ha trasformato in un mostro. Lo so.
The captain has turned off the fasten seat belt sign.
Il capitano ha spento la spia di "Allacciare le cinture".
The kingdom has turned its eyes away as it relates to my father's pets.
Il regno ha fatto finta di non vedere quando si tratta del pupillo di mio padre.
My heart has turned to stone.
Il mio cuore e' diventato di pietra.
This has turned into a long, bad night.
È diventata una notte lunga e per niente amica.
Now Gaviria can announce that Pablo Escobar has turned himself in.
Ora Gaviria può dire al mondo che Pablo Escobar si è costituito.
The man in the mask has turned up.
Si e' rifatto vivo l'uomo con la maschera.
A day of hope for a better tomorrow has turned into another day of despair for Star City.
Un giorno di speranza per un domani migliore AttaccoallabaiadiStar City si e' trasformato in un altro giorno di disperazione per Star City.
The case has turned into a media circus over there.
Il caso è sotto l'occhio dei media.
Do you ever feel like your life has turned into something you never intended?
Pensi mai che la tua vita sia diversa da come la volevi?
Science has turned it's sinister eyes against us.
La Scienza ha rivolto i suoi occhi sinistri contro di noi.
Ladies and gentlemen, the captain has turned on the seatbelt sign, so we ask you to please return to your seats as soon as possible.
Signore e signori, il capitano ha acceso il segnale delle cintura di sicurezza, quindi vi preghiamo di tornare ai vostri posti il prima possibile.
He is a revered priest who has turned down three promotions from the Vatican.
E' un prete rispettato che ha rifiutato tre promozioni dal Vaticano.
Tell me, how do you think balon Greyjoy would feel if he could see his only surviving son has turned lackey?
Dimmi un po', come pensi che si sentirebbe Balon Greyjoy se potesse vedere che l'unico figlio che gli resta, si e' trasformato in un lacche'?
My search for F.N. Galway has turned up nothing.
La mia ricerca su F. N. Galway non mi ha portato a nulla.
You've heard Mr Matthew has turned down Mr Molesley?
Hai sentito che Mr Matthew si e' liberato di Mr Molesley?
And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined.
E la ragione principale per cui non ha funzionato è che Internet si è rivelato essere molto più popolare e di gran lunga più potente di quanto si potesse immaginare.
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
Verso di me ha teso l'orecchio nel giorno in cui lo invocavo
"Yet you said, 'I am innocent. Surely his anger has turned away from me.' "Behold, I will judge you, because you say, 'I have not sinned.'
Eppure protesti: Io sono innocente, la sua ira è gia lontana da me. Eccomi pronto a entrare in giudizio con te, perché hai detto: Non ho peccato
From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day.
Dall'alto egli ha scagliato un fuoco e nelle mie ossa lo ha fatto penetrare; ha teso una rete ai miei piedi, mi ha fatto cadere all'indietro; mi ha reso desolata, affranta da languore per sempre
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato
4.1400411128998s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?